Interjúk : San Remo Press Conference fordítás- 1. rész |
San Remo Press Conference fordítás- 1. rész
Anett 2010.02.21. 17:53
Ma este egy zenekarral fogtok játszani (Sanremo Festival
Orchestra). Hányszor gyakoroltatok? Nem féltek egy zenekarral játszani?
Bill: Már gyakoroltunk, és nagyszerű lesz, a zenekar nagyon
jól játszott. Boldogok vagyunk, hogy felléphetünk ma este.
Nem féltek?
Bill: Egyáltalán nem. Nagyon boldogok vagyunk.
Amikor Madonna és a Take That volt itt, nem láttunk ekkora
tömeget az Ariston színház körül. Hogy érzitek így magatokat?
Bill: Csak pár órával ezelőtt érkeztünk meg, és nagyon
boldogok vagyunk, hogy ennyi embert látunk itt, mert nem gondoltuk volna ezt,
és nagyon jól esik.
Mindig odafigyeltek arra, mit csináltok? A fellépéseitek mindig
nagyon különlegesek. Ma este különleges dolog fog történni?
Bill: Egy zenekarral fogunk játszani, és ez már nagyszerű és
különleges dolog. Nagyon örülünk annak, hogy ilyen módon léphetünk fel, hiszen
máshogyan szoktunk színpadra lépni.
Tom: Az lenne a legkülönlegesebb, ha Georg lenyomna egy
sztriptízt a közönségnek.
"A "Humanoid City Tour"-ról rengeteg városban
fogunk játszani, Franciaországban, Nizzában március 22-én..." Mondanátok
valamit erről a turnéról? Fellépőruhák, stb.?
Bill: Sok időt töltöttünk Londonban, ahol kigondoltuk és
"összeraktuk" a színpadot. Itt, Olaszországban négyszer fogunk
játszani. A desing nagyon különleges lesz. Dean & Dan munkájának
köszönhető.
Igaz, hogy a kislemezeitek beszélnek a sci-firől, és a
turnéról is?
Bill: Igen, meg akarjuk csinálni a saját városunkat.
Tudom, hogy David Bowie rajongó vagy. Pár évig Berlinben
élt. Ihlette már a dalaidat Kelet-Németország, és ő?
Bill: Ő egy igazán jó énekes. Minden dal más, és nagyon
különleges.
(Ford.: GTH)
|